อยากทราบ เคยได้ยินเขาอวยพรกันบ่อยๆๆ By: aameena Date: ม.ค. 03, 2011, 08:55 PM
dan batan แปลว่าำไรค่ะ
Re: อยากทราบ เคยได้ยินเขาอวยพรกันบ่อยๆๆ By: hiddenmin Date: ม.ค. 03, 2011, 09:01 PM
dan batin รึเปล่า
batin ถ้าแปลตรงๆ ก็น่าจะแปลว่าภายใน
"maaf zahir dan batin" ขอโทษทั้งกายและใจ
Re: อยากทราบ เคยได้ยินเขาอวยพรกันบ่อยๆๆ By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: ม.ค. 03, 2011, 09:08 PM
معاف ظاهر دان باطن
มาอัฟ ซอเฮร และ บาเตน (ขอภัยทั้งภายนอกและภายในจากการะทำต่อคนคนหนึ่ง)
ขออภัย =معاف
และ = دان
ظاهر = ภายนอก (เป็นภาษาอาหรับ)
باطن = ภายใน (เป็นภาษาอาหรับ)
อย่าอ่านว่า batan น่าจะออกความหมายอื่นล่ะ รู้สึกว่ามีคำแปลแต่จำไม่ได้
Re: อยากทราบ เคยได้ยินเขาอวยพรกันบ่อยๆๆ By: ILHAM Date: ม.ค. 03, 2011, 09:27 PM
บาตัน นายูกลาง
บาแต นายูบ้านๆ
แปลว่า โคน
Re: อยากทราบ เคยได้ยินเขาอวยพรกันบ่อยๆๆ By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: ม.ค. 03, 2011, 09:48 PM
บาตัน นายูกลาง
บาแต นายูบ้านๆ
แปลว่า โคน
บาตัง หรือ บาตัน ครับ เหมือนเคยได้ยินคนแถวบ้านพูด บาตัง รอเกาะอ์ ? ??batang or batan?? ซึ่งแปลว่า ต้น โคน หรือ ลำต้น
แต่ถ้าหากว่าแปลว่าโคน หรือ ต้น หรือ ลำต้น ผมค่อนข้างว่ามั่นใจว่า batang
Re: อยากทราบ เคยได้ยินเขาอวยพรกันบ่อยๆๆ By: WIND Date: ม.ค. 03, 2011, 10:54 PM
อวยพรกันถึงต้น ถึงโคนเลยหรอ
Re: อยากทราบ เคยได้ยินเขาอวยพรกันบ่อยๆๆ By: muhibbah Date: ม.ค. 04, 2011, 12:17 AM
บาตัน นายูกลาง
บาแต นายูบ้านๆ
แปลว่า โคน
บาตัง หรือ บาตัน ครับ เหมือนเคยได้ยินคนแถวบ้านพูด บาตัง รอเกาะอ์ ? ??batang or batan?? ซึ่งแปลว่า ต้น โคน หรือ ลำต้น
แต่ถ้าหากว่าแปลว่าโคน หรือ ต้น หรือ ลำต้น ผมค่อนข้างว่ามั่นใจว่า batang
อืม ที่แปลว่าลำต้นก้อ batang นั่นแหละที่ถูกต้อง
Re: อยากทราบ เคยได้ยินเขาอวยพรกันบ่อยๆๆ By: เหรียญ 2 ด้าน Date: ก.พ. 16, 2011, 10:43 PM
sekarang pukul berapa?
sekarang = ตอนนี้
pukul = เวลา
berapa = เท่าไหร่