รบกวนขอถามภาษาอาหรับครับ.. By: tholeeb Date: มี.ค. 09, 2011, 02:06 PM
لأن مصلحة "إكلينيكية"
التي ينبغي أن يراعيها الطبيب في عمله
لا تمكن في المحافظة علي الخيالي المنعزلة
وإنما في المحافظة علي الشخص"
จากข้อความข้างต้น คำว่า "إكلينيكية" มีความหมายว่าอย่างไรครับ?
รบกวนท่านผู้รู้ช่วยตอบกันหน่อยนะครับ جزاكم الله خيرا (ล่วงหน้าครับ)
ปล. หากมีการอ้างอิงแหล่งที่มาของข้อมูล จะเป็นการดียิ่ง
และหากช่วยแปลทั้งข้อความ ก็ยิ่งดีใหญ่ เพื่อสำนวนที่หลากหลายครับ
Re: รบกวนขอถามภาษาอาหรับครับ.. By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มี.ค. 09, 2011, 07:50 PM
"إكلينيكية" เป็นคำนามที่แตกมาจาก "كلينيك" ซึ่งมาจากคำว่า clinic ในภาษาอังกฤษ

لأن مصلحة "إكلينيكية"
التي ينبغي أن يراعيها الطبيب في عمله
لا تمكن في المحافظة علي
الخيالي المنعزلةوإنما في المحافظة علي الشخص"
เพราะว่าความสะดวกสบายของคลีนิกที่มีแพทย์ปฏิบัติงานให้บริการทำการรักษา ไม่สามารถทำการรักษา
....................ซึ่งคลีนิกนั้นจะทำการรักษาเป็นรายบุคคล
* ที่สีแดงแปลไม่เป็นครับ ^^ มาอัฟด้วยน่ะครับบังตอลิบ