กระดานเสวนานักศึกษาอะฮ์ลิสซุนนะฮ์วัลญะมาอะฮ์ อันนะฮูและศ็ร๊อฟ (ไวยากรณ์อาหรับ)
Pages: 1
ไปหาหมออาหรับไม่เข้าใจตัว َو อาจตายได้ By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มิ.ย. 19, 2011, 09:07 PM
สมมุติไปหาหมออาหรับมาแต่ฟังไม่ทัน หมอเลยจ่ายยามาแล้วแปะหน้าซองยามาแบบนี้

لا تأكلْ السمك وَتشربْ اللبن

لا تأكلْ السمك َوتشربَ اللبن

لا تأكلْ السمك َوتشربُ اللبن


ไอ้เราก็เพิ่งหัดเรียนอาหรับไม่ค่อยเข้าใจไวยากรณ์ฟังหมอไม่ทัน ดันมาเขียน สามประโยคเหมือนกันซะอีก (อย่ารับประทานปลาและดื่มนม) เปิดกูเกิ้ลมันก็แปลเหมือกันหมดทั้งสาม
ซึ่งประโยคด้านบนทั้งสามนั้นแปลไม่เหมือนกันสักความหมายเลย TT ตายเลยทีนี่แตกต่างกันที่ตัว وَ ตัวเดียว

ซึ่งคำว่า وَ บางทีแปลว่า"และเป็นคำสันธาน" เหมือนในประโยคแรก 1.لا تأكلْ السمك وتشربْ اللبن  (ท่านอย่ารับประทานปลาและอย่าดื่มนม)
ซึ่งคำว่า وَ บางทีแปลว่า "พร้อม" เหมือนในประโยคที่สอง 2.لا تأكلْ السمك وتشربَ اللبن (ท่านอย่ารับประทานปลาพร้อมกับดื่มนม)
ซึ่งคำว่า وَ บางทีแปลว่า "เริ่มประโยคใหม่" เหมือนในประโยคที่สาม 3.لا تأكلْ السمك وتشربُ اللبن (ท่านอย่ารับประทานปลา/ให้ท่านนั้นดื่มนม)

Re: ไปหาหมออาหรับไม่เข้าใจตัว َو อาจตายได้ By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มิ.ย. 19, 2011, 09:10 PM
ตกลงหมอเขาสั่งข้อไหนทำผิดคำสั่งตายแน่เๆลย
Re: ไปหาหมออาหรับไม่เข้าใจตัว َو อาจตายได้ By: hiddenmin Date: มิ.ย. 19, 2011, 09:13 PM

งดมันทั้งสองเลยละกัน อย่าลืมบอกแม่ครัวด้วยละ
Re: ไปหาหมออาหรับไม่เข้าใจตัว َو อาจตายได้ By: KHAD Date: มิ.ย. 21, 2011, 12:22 AM
ตายหมด
Re: ไปหาหมออาหรับไม่เข้าใจตัว َو อาจตายได้ By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: มิ.ย. 22, 2011, 03:30 AM
ตายหมด

แต่ถ้าไปหาพยาบาลฟื้นน่ะครับ ^^