Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: al-azhary Date: มิ.ย. 20, 2009, 10:55 PM
salam
พี่น้องมุสลิมุอัลลัฟที่ทั้งหลาย ชอบที่อ่านจะหนังสือ อัลฟิกห์ หรือว่า ชอบที่จะฟังเป็นเสียงสอนหนังสือ อัลฟิกห์ ด้วยล่ะ
Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: *i* Fat Bear *i* Date: มิ.ย. 20, 2009, 10:58 PM
salam
บังอัลอัซฮะรีย์ขอทั้งอ่านและฟังบรรยายค่ะ
Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: Al Fatoni Date: มิ.ย. 21, 2009, 11:24 AM
เราเฎาะตุตตอลิบีนนั้นมาก่อนมัจมูอฺ
ดังนั้นเราเฎาะตุตอลิบีน จำมีอักวาลที่ไม่มุอฺตะมัดเยอะ
ส่วนมัจยมูอฺนั้นเกือบทั้งหมดนั้นมุอฺตะมัดในมัสฮับชาฟิอี
ผมว่ามัจมูอเวิร์คกว่านะ มันน่าเชื่อถือว่า เพราะเวลาอ่านหนังสือฟิกฮฺ ไม่ว่าของทางชาฟิอีย์ หรือวะฮาบีย์ ก็มักจะอ้างมัจมูอกันเยอะพอควร ได้ทราบมาว่า มัจมูอ มีผู้เขียนหลายคน ซึ่งส่วนแรกๆ เป็นงานเขียนของอิมามนวาวีย์ แต่ท่านเสียชีวิตก่อน จึงมีลูกศิษย์ (ใช่หรือเปล่าไม่รู้) มาเขียนต่อ แต่ยังงัยก็ตาม หากเรารวมตัวกันตั้งเป็นคณะกรรมการแปลตำราทางศาสนา โดยแบ่งฝ่ายต่างๆ เช่นฝ่ายแปล ฝ่ายตรวจทาน ฝ่ายเกลาภาษา เป็นต้น มันจะดีมากๆ ผมว่าจะช่วยลดปัญหาความขัดแย้งเรื่องคิลาฟิย์ เป็นต้นว่า อ่านบิสมิลลาฮฺดัง/เบา, กุนูตศุบฺหิ์ อะไรพวกนี้ได้บ้างหละ และคิดว่าคงจะมีผลงานอื่นที่เป็นผลพวงจากหนังสือเล่มนี้ตามแน่นอน เช่น หนังสือย่อ หรือหนังสือเฉพาะการ เป็นต้น ผมนึกไปแล้ว พวกมาเลเซียและอินโดที่จบจากอัซฮัรและที่อื่นๆ นั้น มักจะรวมตัวกัน แปลกิตาบอาหรับเป็นภาษามลายูกัน จนตอนนี้ คนมลายูที่ไม่ชำชองภาษาอาหรับ ก็สามารถรู้และศึกษาหนังสือพวกนี้ ไม่ภาษาของตนได้ น่าอิจฉาเหลือหลายครับ แต่อัลหัมดุลิลลาฮฺ ผมพอจะรู้เรื่องภาษามลายูบ้าง ก็พลอยได้รับอนิสงค์ตรงนี้ด้วย แต่ก็ยังหวังว่าชาวไทยที่ชำชองภาษาอาหรับ จะรวมตัวกันเพื่อการนี้เหมือนคนในประเทศอื่นเขาทำกัน มันอาจจะยากอยู่พอควร แต่มันก็สมควรทำไม่ใช่หรือ? - วัสสลามุอลัยกุม
Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: Al Fatoni Date: มิ.ย. 21, 2009, 11:30 AM
salam
พี่น้องมุสลิมุอัลลัฟที่ทั้งหลาย ชอบที่อ่านจะหนังสือ อัลฟิกห์ หรือว่า ชอบที่จะฟังเป็นเสียงสอนหนังสือ อัลฟิกห์ ด้วยล่ะ
ผมอยากให้บังบรรยายแบบกำหนดหัวข้อบรรยายจะดีกว่านะ (สำหรับคนเอาวามและมุอัลลัฟโดยเฉพาะ เอาแบบเอามาใช้ในชีวิตประจำวันได้เลย) เช่น การอาบน้ำวาญิบ, การทำวุฎูอ์ บังก็บรรยายถึงประวัติการบัญญัติ วิธีการ กฎเกณฑ์ เป็นต้น ว่าเป็นอย่างไร อ้อ อยากให้ใช้คำง่ายๆ ด้วยนะ คำแบบที่ใช้กันในชีวิตประจำวันอะ เกรงว่าบางคนจะไม่เข้าใจ แล้วไม่รู้จะถามใคร เพราะอยู่ที่หอพักคนเดียว เป็นต้น

อ้อ แล้วก็ความยาวในการบรรยาย ไม่อยากให้ยาวนัก เช่น 1 ชั่วโมงโดยประมาณก็น่าจะเพียงพอแล้ว เพราะบางคนจะได้ถือโอกาสฟังระหว่างช่วงไม่มีคาบเรียน ซึ่งคาบหนึ่งจะประมาณ 50 นาที (นี่ของ มอ.ปัตนะ) แต่หากเนื้อหาเยอะ ก็แยกทำเป็นหลายตอน 1,2,3 ... ก็ว่ากันไป - วัสสลามุอลัยกุม
Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: Beduin Date: มิ.ย. 21, 2009, 11:36 AM
salam
ผมมีไฟล์เสียงสอนฟิกฮ์ และ ตัฟซีรอัลกุรอาน
ของอาจารย์ อามีน ศรีสวาท
ถ้าพี่น้องท่านได้สนใจเด่วผมจะให้พี่น้องที่บ้านอัพโหลดขึ้นเว็บให้ครับ
แต่ผมอัพไม่เป็น
-*-
Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: vrallbrothers Date: มิ.ย. 21, 2009, 09:42 PM
salam
^
ผมขอโหวตหนึ่งเสียงครับ... ช่วยโหลดลงเว็บฝากไฟล์ด้วยนะครับ...
ญะซากุมุลลอฮ์ ครับ

Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: sumsee Date: ธ.ค. 20, 2010, 01:20 PM
salam
อินชาอัลลอฮ์จะลองๆไปหามาอ่านดู
รู้สึกว่าที่ห้องสมุดประชาชน(ปัตตานี)จะมีอยู่
Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: somad Date: พ.ค. 27, 2012, 11:32 AM
อัสลามุอาลัยกุม พี่น้องทุกท่าน ใครพอมีข้อมูลเกี่ยวกับกรุอ่านแปลไทยมั้ยครับ
Re: หนังสือ : อัลฟิกฮฺ์ (นิติศาสตร์อิสลาม) แปลโดยท่าน อ.อรุณ บุญชม By: somad Date: พ.ค. 27, 2012, 11:36 AM
บังอัลฟาตอนี ความคิดดีมาก น่าสนับสนุน อ่านอาหรับเองยากมากๆๆอีกอย่างเราเป้นคนไทย ถ้าไม่ถนัดจริงๆก้อคงเข้าใจๆภาษาได้ยาก แต่ถ้าแปล มัญมวั๊ะ ออกมาได้เป้นผลดีมากๆครับ