Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: ILHAM Date: เม.ย. 08, 2008, 04:06 PM
ผมคิดว่าใช้คำว่า พิธีกรรม มันดูยังไงๆอยู่นา
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: ۞QolbunSaleem۞ Date: เม.ย. 08, 2008, 04:39 PM
salam
เปลี่ยนก็ได้ครับ เป็นพิธีต่างๆ....มะอัฟด้วยครับหากผิดพลาด...
อีกประเด็นหนึ่งที่ผมจับความได้คือ อาจารย์ทั้งสองเขาวิจารย์ว่า ไม่ได้อ่านบัรซันญีเพื่อเป็นอุทาหรณ์ของประวัตินบีหรอก แต่บ้านเราอ่ะ อ่านบัรซันญีเป็นส่วนหนึ่งของพิธีต่างๆ เช่นเมาลิด ขึ้นบ้านใหม่ เป็นต้น ซึ่งมันไม่มีในแบบฉบับของท่านนบี ซึ่งทำไมหล่ะจะอ่านบัรซันญี ตอนว่างๆอ่านเพื่อให้ได้ความรู้ไม่ได้หรอ..ทำไมหล่ะ ต้องไปอ่านในพิธีอยู่ร่ำไป เสมือนกับเป็นส่วนหนึ่งของพิธีและเป็นส่วนที่ขาดไม่ได้ซะด้วยสิ อาจารย์อัซฮารี คิดว่าอย่างไรครับ กับคำวิจารย์นี้...
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: قطوف من أزاهير النور Date: เม.ย. 08, 2008, 08:29 PM
salam
สำหรับไฟลนั้นยังไม่ได้เปิดฟังเลยไม่แน่ใจว่าวิจารณ์ด้านไหนกันแน่ = =' แต่ต้องเข้าใจว่าเวลาวิจารณ์ ต้องวิจารณ์ทีละประเด็น จะวิจารณ์บัรซันญี หรือวิจารณ์พีธีต่าง ๆ ซึ่ง พิธีอะไรที่กล่าวถึง ลองค้น ๆ ดู ในเวบนี้ชี้แจงกันไปแล้วพอสมควร ..
แต่อัลฮัมดุลิ้ลลา ดีนะเนี่ย ถ้าไม่มีคนลุกขึ้นมาวิจารณ์บัรซันญี ชาและผู้ไม่รู้อีกหลายคน ก็จะยังไม่รู้ต่อไปว่าเป็นหนังสืออะไร รู้แต่ว่าทำบุญทีไรผู้ใหญ่ใช้ให้ไปหยิบกันทุกที

ก็ถือเป็นเรื่องดีที่ได้หยิบมาชี้แจงกัน แต่อย่างน้อยอีกฝ่ายก็ต้องตระหนักในคำวิจารณ์ด้วยว่าผิดถูก หรือใช้ถ้อยคำไม่เหมาะสมอย่างไร
เนี่ยล่ะ ถึงจะเรียกว่า การตักเตือนจะยังประโยชน์ทั้งผู้เอ่ยและผู้ได้รับถ้อยคำนั้น อินชาอัลลอฮฺ
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: ILHAM Date: เม.ย. 08, 2008, 08:51 PM
ผมอยากได้ยินซางีแบบแปลภาษาไทยครับ แบบว่ากลอนแปด แล้วผู้ใหญ่เขาก็อ่านกันเป็นทำนองเสนาะ มีหรือเปล่าครับ ซางีภาษาไทย
ถ้าไม่มีใครเริ่มแปล พวกเรามาช่วยกันทำเอามั๊ย ช่วยกันแต่งกลอนให้คล้องจองคนละนิดละหน่อย พอจบก็เอามารวมเล่ม เป็นความคิดที่ดีนะผมว่า
ขนาดภาษานายูยังมีซางีแบบปาตงเลย แล้วทำไมภาษาไทยจะมีซางีแบบกลอนมั่งไม่ได้ ว่ามั๊ยครับพี่ๆทั้งหลาย
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: al-azhary Date: เม.ย. 08, 2008, 09:10 PM
อีกประเด็นหนึ่งที่ผมจับความได้คือ อาจารย์ทั้งสองเขาวิจารย์ว่า ไม่ได้อ่านบัรซันญีเพื่อเป็นอุทาหรณ์ของประวัตินบีหรอก
وعليكم السلام ورحمة الله وبكاته
ผมขออยากเรียนกับคุณ *Qolbun_saleem* อย่างนี้นะครับว่า การรับฟังการวิจารณ์ของอาจารย์ทั้งสองนี้ ต้องพิเคราะห์และวิจารณ์ถึงความถูกต้องด้วย การใช้ถ้อยคำนั้น เราอย่าไปเลียนแบบอาจารย์สองคนนี้ เพราะไม่ค่อยมีอัคลาคอิสลามจริง ๆ ครับ พูดว่าตอแหล โกหก คนมีคุณธรรมเขาพูดกันซ่ะเมื่อไร่ล่ะครับ ยิ่งกว่านั้น จุดยืนของทั้งสองในการกล่าวว่าหนังสือตอแหล โกหก นั้น ยังไปแกว่งเท้ากระทบกับตำราของนักฮะดิษที่บันทึกประวัติศาสตร์คนอื่น ๆ อีกมากมายในเชิงหลักการ ผมขอบอกตรงนี้เลยนะครับว่า ส่วนหนึ่งจากแรงผลักดันในการทำเว็บไซต์นี้ขึ้นมา เพราะไม่อยากทนรับฟังคำพูดแบบไม่ค่อยมีอัคคาคอิสลามจากบรรดาอาจารย์เหล่านั้น คุณสังเกตุดูได้เลยครับว่า บรรดาอาจารย์ทั้งหลายที่เว็บนี้มักพาดพิงและอ้างอิงมาจากวิจารณ์นั้น คือบรรดาอาจารย์ทีมนี้เท่านั้น ส่วนบรรดาอาจารย์สายซุนนะฮ์ท่าน ๆ อื่นอีกมากมาย เราไม่เคยแตะต้องแม้สักนิดเดียว
ส่วนคำพูดที่ว่า " ไม่ได้อ่านบัรซันญีเพื่อเป็นอุทาหรณ์ของประวัตินบีหรอก" ผมขอตอบว่า เป็นอุทาหรณ์ในการรำลึกถึงท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัมครับ เพราะใคร ๆ ก็รู้ว่าบัรซันญีย์นั้น กล่าวถึงประวัติของท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม และมีการศ่อลาวาต แต่ทว่าอุทาหรณ์และการรำลึกที่ได้รับจะมากจะน้อย ก็วัดกันที่คนเข้าใจเนื้อหาบันซันญีย์มากน้อยเพียงใด แต่หากไม่เข้าใจภาษาอาหรับซึ่งเป็นคนส่วนมากเสียด้วย อย่างน้อยเขาทำการศ่อลาวาตและทำให้ใจรักต่อท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ก็ถือว่าได้ประโยชน์แล้ว
ส่วนเรื่องความเข้าใจความหมายประวัตินบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ในบทกวีบัรซันญีย์นั้น ผมได้เสนอความเห็นในสิ่งที่น่าจะเป็นกับพี่น้องไปแล้วในกระทู้อื่นที่ผ่านมา ซึ่งมีดังนี้ครับ
"ความจริงเมื่ออ่านบัรซันญีแล้ว ก็สมควรที่จะมีผู้รู้แปลและอธิบายเกี่ยวกับชีวประวัติและคุณความดีต่าง ๆ ให้กับท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ผมเข้าใจว่า บัรซันญีนั้น มุฟตีแห่งมะดีนะฮ์ยุคก่อน ได้ทำการประพันธ์มันขึ้นมา แล้วให้อาหรับนำมาอ่านกัน ซึ่งบัรซันญีเป็นโคลงกวี มีความสละสลวยในถ้อยคำ อีกทั้งยังทราบถึงประวัติและความดีงามของท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัมอีกด้วย แต่นั่นสำหรับคนอาหรับ แต่คนไทยส่วนมากไม่เข้าใจ แต่ได้ผลบุญการซอลาวาตนบี แต่ผมว่าเราน่าจะให้มีผู้รู้เคยแปลและบรรยายด้วย เพื่อจะได้สมบูรณ์ในเป้าหมายของเมาลิด ที่ผมพูดมานั้น เพราะเมื่อมีการอ่านบัรซันญีแล้ว ปู่ของผมเคยทำการแปลบัรซันญีและบรรยายประวัตินบี โดยยกอายะฮ์อัลกุรอานและฮะดิษมาเสริม ผมบังคิดเลยว่า ทำแบบนี้แหละที่ตรงเป้าหมายของการทำเมาลิดแบบการอ่านบัรซันญี"
ดูกระทู้นี้ผมทราบข่าวมาว่า ท่านจุฬาราชมนตรี บางครั้งไม่อ่านบัรซันญีย์ แต่เปิดบันซันญีย์แปลและบรรยายประวัติและคุณความดีของท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม นี่แหละครับส่วนหนึ่งจากเป้าหมายในการทำเมาลิดรำลึกถึงนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม
วัลลอฮุอะลัม
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: Deeneeyah Date: เม.ย. 08, 2008, 09:55 PM
salam
ไม่รู้นะ คนผู้ใหญ่ แถวบ้านผมเล่าให้ฟังว่า สมัยก่อน เมื่อว่างเว้นจากการทำนา นอกเหนือจากการอ่านกุรอ่านซึ่งอ่านกันอยู่เป็นประจำแล้ว บัรซันยี เป็นสิ่งที่อ่านกันเมื่อยามว่าง

รวมถึงการอ่านเพื่อกล่อมเด็กอีกด้วย
แสดงว่าคนสมัยก่อนไม่ได้อ่านเป็นพิธีกรรมอะไรหรอก, สิ่งที่คนผู้ใหญ่สมัยก่อนทำเป็นประเพณีก็ใช่ว่าจะผิดทั้งหมด
บางเรื่องบางราวยังเป็นสิ่งที่ศาสนาส่งเสริมด้วยซ้ำไป
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: sufriyan Date: เม.ย. 08, 2008, 10:03 PM
ท่านอาจารย์เห็นว่าอย่างไรครับ กับคำวิจารย์ที่ว่า ทำไมหล่ะ จะทำพิธีกรรมอะไร ทำไมถึงต้องนำหนังสือบัรซันญีมาอ่านอยู่ร่ำไป สมัยนบีก็ไม่ได้อ่านบัรซันญี ซอฮาบะห์จะทำพิธีอะไรก็ไม่ได้อ่านบัรซันญี ผมว่าอาจารย์ทั้งสองท่านเขาวิจารย์ในประเด็นนี้นะครับ เขาไม่ได้วิจารย์ในประเด็นที่ว่าหนังสือนี้ไม่มีในสมัยนบี ฯซักหน่อย
นั่นคือประเด็นหนึ่งครับ แต่อีกประเด็นหนึ่ง การที่ท่านกล่าวว่าเรื่องราวในบัรซันยีนั้น ตอแหล ก็เป็นประเด็นหนึ่งที่เราจะมาถามอาจารย์ต่างๆว่า ตอแหลจริงหรือไม่
เสร็จงานแล้ว มาว่ากันต่อครับ
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: al-azhary Date: เม.ย. 08, 2008, 10:20 PM
แต่บ้านเราอ่ะ อ่านบัรซันญีเป็นส่วนหนึ่งของพิธีต่างๆ เช่นเมาลิด ขึ้นบ้านใหม่ เป็นต้น ซึ่งมันไม่มีในแบบฉบับของท่านนบี ซึ่งทำไมหล่ะจะอ่านบัรซันญี ตอนว่างๆอ่านเพื่อให้ได้ความรู้ไม่ได้หรอ..ทำไมหล่ะ ต้องไปอ่านในพิธีอยู่ร่ำไป เสมือนกับเป็นส่วนหนึ่งของพิธีและเป็นส่วนที่ขาดไม่ได้ซะด้วยสิ อาจารย์อัซฮารี คิดว่าอย่างไรครับ กับคำวิจารย์นี้...
การอ่านบัรซันญีย์นั้น มันเป็นหนังสือประวัตินบีในเชิงบทกวี มีความไพเราะและท่วงทำนองในเชิงบทกวีอาหรับ ซึ่งบทกวีต่าง ๆ เหล่านั้น ได้กล่าวถึงชีวประวัติและคุณงามความดีต่าง ๆ ของท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ซึ่งจะเอามาอ่านตอนใหนก็ได้ และไม่มีใครไปห้ามให้อ่านบัรซันญีเวลานั้นเวลานี้เลยครับ ดังนั้น การถามว่า "ตอนว่าง ๆ อ่านเพื่อให้ได้ความรู้ไม่ได้หรอ.." นั้น จึงเป็นคำถามที่ผิดครับ ที่เป็นคำถามผิดก็เพราะว่าไม่มีใครไปห้ามให้อ่านบัรซันญีย์เวลานั้นเวลานี้หรอกครับ
มุสลิมเราเนี่ย เวลาได้รับริสกีดี ๆ หรือมีความดีใจที่ได้รับสิ่งอำนวยสุข ก็จะระลึกถึงผู้ที่เรารัก นั่นคือ อัลเลาะฮ์และร่อซูลของพระองค์ เวลาปลูกบ้านเสร็จ ก็ดีใจที่อัลเลาะฮ์ทรงประทานที่อยู่อาศัยให้สุขสบายไม่ต้องไประเหเร่ร่อน และมีพี่น้องที่จากไปนานหวนกลับมาสู่บ้านเกิด หรือได้รับสิ่ง ๆ ดี ริสกีดี ๆ คนเรารักจะชุโกรต่ออัลเลาะฮ์ ด้วยการเลี้ยงอาหาร บางครอบครัวทำงานมีรายได้แต่ละปีก็มากมาย เลยอยากทำบุญชุโกรต่ออัลเลาะฮ์ด้วยการเลี้ยงอาหารกับพี่น้อง แต่ความดีใจและการชุโกรต่อสิ่งที่อัลเลาะฮ์ทรงประทานให้นั้น พี่น้องบางส่วนจะไม่ลืมท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ผู้เป็นศาสนทูตและเป็นความเมตตาต่อมนุษย์ชาติ จะไม่ลืมพ่อแม่และญาติพี่น้องผู้ศรัทธาที่ล่วงลับก่อนหน้าเราไปแล้วที่มีบุญคุณอุตสาห์เลี้ยงดูและสร้างรากสร้างฐานในการดำเนินชีวิตของลูกหลายรุ่นหลัง ดังนั้น ความรักอย่างเป็นลำดับต่ออัลเลาะฮ์ หลังจากนั้น ท่านร่อซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม หลังจากนั้นความรักในพ่อแม่ที่มีบุญคุณหรือญาติพี่น้องที่ล่วงลับไปก่อนหน้าเรานั้น ทำให้เรารู้สึกถึงการกตัญญูรู้คุณ คือ กตัญญูรู้คุณชุโกรต่ออัลเลาะฮ์ซึ่งให้เราได้มีการเป็นอยู่ที่ดีและเรี่ยงทำอิบาดะฮ์ กตัญญูรู้คุณต่อท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ผู้นำอิสลามมาให้แก่เรา และกตัญญูรู้คุณต่อบรรดาพ่อแม่และผู้ที่เลี้ยงดูพ่อแม่เรามา ดังนี้แหละครับ เมื่อเรามีความดีใจมีความปิติยินดีอะไรสักอย่าง เราก็จะวอนขอดุอาอ์ชุโกรต่ออัลเลาะฮ์ ทำการรำลึกศ่อลาวาตต่อท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิซัลลัม และทำการอัลกุรอาน ซิกรุลลอฮ์ อิสติฆฟาร และขอดุอาอ์ต่ออัลเลาะฮ์ให้พระองค์ทรงมอบผลบุญในการเลี้ยงอาหาร การอ่านอัลกุรอาน การอิสติฆฟารนี้ มอบให้แด่บรรดาผู้มีศรัทธาผู้มีบุญคุณที่ล่วงลับก่อนหน้าเราไปแล้ว
ผมขอถามหน่อยครับ คำว่า "พิธีกรรม" นั้น มันคืออะไรกัน ภาษาอาหรับเรียกว่าอะไร? พิธีกรรมตามทัศนะของอาจารย์วะฮาบีย์ทั้งสองคนนั้น คือการทำอีซีกุโบรหรือทำตะฮ์ลีล ใช่ไหม? การอ่านอายะฮ์อัลกุรอาน การซิกรุลลอฮ์ การอิสติฆฟาร แล้วขอดุอาต่ออัลเลาะฮ์ให้มอบผลบุญแก่ผู้ศรัทธาที่ล่วงลับก่อนหน้าเราไปแล้วนั้น มันเป็นสิ่งที่นอกเหนือจากอัลอิสลามหรือครับ! คำว่า "อิลาฮะฎ่อร่อตินนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม...." แปลว่า การปลุกหรืออันเชิญดวงวิญญาณของท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม ตามที่อาจารย์วะฮาบีย์สองคนเคยพูดไว้หรือครับ? แปลก็ผิด ยกเมฆ ศัพท์ง่าย ๆ ยังแปลกันไม่ถูก ว่าง ๆ ผมจะวิจารณ์เรื่องอีซีกุโบรที่อาจารย์สองคนนี้เคยพูดไว้ อินชาอัลเลาะฮ์ รับรองว่ามีข้อผิดพลาดบาระนาเลยล่ะครับ
วัลลอฮุอะลัม
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: sufriyan Date: เม.ย. 08, 2008, 10:35 PM
ต่อครับ
วันที่นาบีจะออก (เค้าใช้คำนี้) ท่านหญิงอาซียะ (เมียของฟิรอูน) มาปรากฎตัวต่อหน้าท่านหญิงอามีนะห์ และท่านหญิงมัรยัม แม่ของนาบีอีซา (ดูมันโกหก) และมีนางฟ้ามาปรากฎตัว ซึ่งทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก "ท่านอาจารย์บอกว่า ตอนนี้เค้าจะเอามือจับไอ้นั่นยืนกัน " (หมายถึงยืนซอลาหวาด)
อ.ฟ กล่าวว่า ตำราเล่มนี้ถ้าเปรียบก็เหมือน กาพสุนทรภู่ หรืออาขยาน พอๆกัน แค่มีบางส่วนเป็นประวัตินาบี แถมยังมีบางส่วนเป็นนิทาน เลอะเทอะ ที่มันฉุดอากีดะห์ของเราให้หลุดออกจากอิสลาม เช่น เรือง บรรดานาบีมาหา ในฝัน และเรื่องท่านหญิงอาซียะ มาหา (ไม่ใช่ในฝัน) ตายไปในยุคตั้งเท่าไหร่แล้ว ถามว่าคนตายไปแล้วมาจริงๆได้มั้ย อากีดะห์ของมุสลิม คนตายไปแล้วมาจริงๆได้มั้ย นี่คือนิยายที่สวนทางกับอัลกุรอ่าน
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: ILHAM Date: เม.ย. 08, 2008, 10:42 PM
ต่อครับ
วันที่นาบีจะออก (เค้าใช้คำนี้) ท่านหญิงอาซียะ (เมียของฟิรอูน) มาปรากฎตัวต่อหน้าท่านหญิงอามีนะห์ และท่านหญิงมัรยัม แม่ของนาบีอีซา (ดูมันโกหก) และมีนางฟ้ามาปรากฎตัว ซึ่งทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก "ท่านอาจารย์บอกว่า ตอนนี้เค้าจะเอามือจับไอ้นั่นยืนกัน " (หมายถึงยืนซอลาหวาด)
เขาไม่รู้ระเอาตั้งไหนครับ ไม่ได้จับ 555555 ไขว้หลังก้มี คิดได้ไงวะ
แต่บทซางีที่กล่าวมาข้างต้นก็คุ้นๆดีนะ เคยอ่านด้วยหรือ 5555 แสดงว่าเคยอ่านด้วย งั้นพี่ก็อ่าน
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: الفاروق Date: เม.ย. 08, 2008, 10:45 PM
ท่านอาจารย์บอกว่า ตอนนี้เค้าจะเอามือจับไอ้นั่นยืนกัน " (หมายถึงยืนซอลาหวาด)
ซึ้งเลยครับ กับอาจารย์วะฮาบีย์ท่านนี้ ขนาดยืนยังพูดไปได้ว่า พี่น้องที่ยืนเอามือมาจับ
****แล้วยืนศ่อลาวาตนบี (ซ.ล.) ถือว่าเป็นคำพูดที่น่าอายและหยาบโลนครับ ซึ่งผู้รู้ที่มีคุณธรรมเขาไม่พูดกันหรอกครับ
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: Deeneeyah Date: เม.ย. 08, 2008, 10:50 PM
salam
ถ้านักวิชาการที่มีจรรยามารยาทแบบนี้ ถือว่าเป็นคน "ดออีฟ" หรือเปล่าครับ
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: sufriyan Date: เม.ย. 08, 2008, 10:54 PM
- อ.ฟ กล่าวว่า ตำราเล่มนี้ถ้าเปรียบก็เหมือน กาพสุนทรภู่ หรืออาขยาน พอๆกัน แค่มีบางส่วนเป็นประวัตินาบี แถมยังมีบางส่วนเป็นนิทาน เลอะเทอะ ที่มันฉุดอากีดะห์ของเราให้หลุดออกจากอิสลาม เช่น เรือง บรรดานาบีมาหา ในฝัน และเรื่องท่านหญิงอาซียะ มาหา (ไม่ใช่ในฝัน) ตายไปในยุคตั้งเท่าไหร่แล้ว ถามว่าคนตายไปแล้วมาจริงๆได้มั้ย อากีดะห์ของมุสลิม คนตายไปแล้วมาจริงๆได้มั้ย นี่คือนิยายที่สวนทางกับอัลกุรอ่าน
[/color]
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: sufriyan Date: เม.ย. 08, 2008, 11:00 PM
salam
อีกเรือง อ.ทั้งสองมักจะเล่า ว่าเมื่อมีการทำเมาลิด ก็จะมีการพรวดขึ้นไปบนบ้านผู้คนต่างๆ ซึ่งเป็นเรื่องที่ผิดบทบัญญัติศาสนา เพราะไม่มีการขออนุญาติเจ้าของบ้านก่อน
ใครมีข้อมูลเรื่องเหล่านี้เล่าให้ฟังหน่อยครับ ผมไม่เคยได้ยินเลย เพิ่งมาได้ยินครั้งแรกก็ตอนฟังบรรยายจากอ.ทั้งสองนะครับ
Re: เมื่อบัรซันยีถูกวิจารณ์ By: الفاروق Date: เม.ย. 08, 2008, 11:34 PM
salam
ถ้านักวิชาการที่มีจรรยามารยาทแบบนี้ ถือว่าเป็นคน "ดออีฟ" หรือเปล่าครับ
ตามหลักฮะดิษ ถือว่านำมายึดถือในคำพูดไม่ได้เลยแม้แต่น้อย คือหมดสิ้นความเป็นนักวิชาการครับ