Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: al-firdaus~* Date: มิ.ย. 14, 2011, 08:29 AM
ค่อยๆคุยกันนะคะ เชื่อว่าหลังจากมีข้อสรุปกันแล้ว ทั้งสองท่าน รวมทั้งเราทุกคนจะยังมีความรู้สึกที่ดีต่อกันเหมือนเดิม
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: al-azhary Date: มิ.ย. 14, 2011, 10:08 AM
กระทู้นี้ ผมเข้านำเข้าไปในไว้ห้องลับครั้งหนึ่งแล้ว เผื่อว่าน้องอัลฟาตอนีกับบาชิร จะได้ไปคุยกันอย่างกระจ่างและตรงไปตรงมา แต่เมื่อกระทู้นี้นำออกมาอีกครั้ง ก็คุยกันดีๆ ฉันท์พี่น้อง เพราะเป็นเรื่องที่น่าสนใจเหมือนกัน แต่ส่วนตัวของบัง คิดว่าการใช้อักษรไทยเที่ยบอาหรับนั้น แล้วแต่ละคนสมัครใจเลือกเอง บังเคยอ่านกระทู้ที่น้องอัลฟาตอนีเคยนำเสนอในการเทียบอักษรอาหรับเป็นไทยนั้น ก็ทราบถึงจุดยืนของน้องอัลฟาตอนีดีว่าเอามาจากบรรทัดฐานของการเขียนวิทยานิพนธ์ อันนี้เราต้องเคารพในการเลือกของแต่บุคคล
ส่วนตัวของบังนั้น หากจะเขียนหนังสือสักเล่ม ก็จะเลือกเขียนเทียบอักษรอีกแบบหนึ่ง ซึ่งมันตรงกว่า ง่ายกว่า ก็คือ เอาบรรทัดฐานการเทียบอักษรจากการอ่านหนังสือของท่าน อ.อรุณ บุญชม, ท่าน อ.มัรวาน สะมุอุน ,และท่าน อ.การีม วันแอเลาะ เป็นต้น แต่สมมุติว่าบังจะเขียนวิทยานิพนธ์ บังก็จะต้องเขียนตามมาตรฐานการเทียบที่น้องอัลฟาตอนีเลือกครับ
วัสลาม
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: บาชีร Date: มิ.ย. 14, 2011, 11:09 AM
ก่ะฟิรเดาซครับ ก่ะมีหนังสือตะลีมใช่ป่าวครับ อยากให้ก่ะ ยกชื่อบรรดาซอฮาบัตในหนังสือ เอามาเขียนลงให้หน่อยนะครับ เขียนหลายๆชื่อเลยนะครับ
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: al-firdaus~* Date: มิ.ย. 14, 2011, 11:37 AM

รายชื่อเหล่าบรรดาซอฮาบะฮ์ รอดิยัลลอฮุ อันฮู
(เท่าที่จะมีความสามารถพิมพ์ได้)จากหนังสือคุณค่าอาม้าล ตามคำขอของ น้องบาชิร
อนัส บิน อันนัฏรฺ
อบู ญันดัล
อบู บะศีรฺ
อบู ซัรฺ อัลฆิฟารี
ศุฮัยบฺ
กะอฺบ บิน มาลิก
อบู บะกัร
หัฟเศาะฮฺ
อุบัยดฺ บิน กะอฺบ
อบู ฏอลหะฮฺ
อบู ซัรฺ อัลฆิฟารี
ซุบัยรฺ
อับดุลลอฮฺ บิน ญะหฺช
สะอฺด บิน วักกอศ
อุสัยดฺ บิน หุฏอยรฺ
ญุนดุบ บิน อับดุลลอฮฺ
อุวัยสฺกอรนี
สะอีด บิน มุสัยยับ
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: خيرالاخوان Date: มิ.ย. 14, 2011, 04:32 PM
เปลี่ยนคำว่า ยะลา เป็น จาลา ด้วยดีมั้ย

เพราะการออกเสียงที่ถูกต้องคือ جــالا ไม่ใช่ يــأ لا
เทียบอักษรรูมีจะได้ Jala ไม่ใช่ Yala
คนที่นี่ก็ออกเสียง جــالا = Jala
อีกอย่าง ยะลา เป็นคำที่ไม่มีความหมาย
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: amad 254 Date: มิ.ย. 14, 2011, 05:54 PM
อัสลามุอลัยกุมครับ
แค่อยากบอกจากความรู้สึกในใจจริง ว่า เสียใจครับ
ผมไม่รู้เหตุผลของแต่ละคนเป็นอย่างไร แต่ผมต้องระวังในการจะออกความคิดเห็นเป็นพิเศษ เพราะการจะบอกว่าฝ่ายใดฝ่ายผิดหรือถูกย่อยเป็นการทำร้าย ทำลายน้ำใจของอีกฝ่ายเป็นแน่แท้ ซึ่งทั้งหมดก็เป็น พี่น้องมุสลิมที่ผมรัก ที่อิสลามถือว่าเป็นพี่น้องกันทั้งนั้น แถมยังลึกซึ่งที่ว่าเดินตามแนวทางเดียวกันในด้านต่างๆด้วยอีกทบหนึ่ง
ทุกท่านก็มีเหตุผลเป็นของตัวเอง ซึ่งในเหตุผลนั้นไม่สามารถบังคับให้ใครตามหรือเชื่อในเหตุของตัวเองได้ยกเว้น ตัวเราเอง ซึ่งทางออกก็คือยอมรับในเหตุผลของทุกๆคน ที่แตกต่างออกไป ถึงแม้เราจะไม่ตามก็ตามที
ถ้าจะให้มองในด้าน ตะเชาวุฟ การชอบใจหรือพึงพอใจในสิ่งที่ผู้คน ชื่นชม(โดยไม่ซูโกรต่อพระองค์อัลเลาะห์ ซบ) ก็เป็น ส่วนหนึ่งของนิสัยหรือ ซีฟัต ที่น่ารังเกียจในด้านตะเชาวุฟ คือ ซีฟัต ซุมอะห์ (ชอบที่จะให้ผู้คนชื่นชม) แต่ถ้าผู้ที่อดทนต่อสิ่งที่ ถูกตำนิ และ ดูถูก หรืออื่นๆ โดยที่เขามองไปที่ ความผิดพลาดของตัวเองที่เกิดขึ้น หรือ อาจจะเกิดขึ้น หรือสิ่งที่เกิดขึ้นที่ผ่านมาแล้ว (ถึงแม้ตัวเองคิดว่าถูกต้องก็ตาม) โดยที่คิดว่า เป็นการทดสอบที่ พระองค์อัลเลาะห์(ซบ) ได้ทดสอบ ถึงความหนักแน่นในการศรัทธาในจิตใจ ว่ามีอีหม่ามที่จะอดทนต่อสิ่งเหล่านี้ได้แค่ไหน และเขาพร้อมจะอดทนในทุกกรณี ย่อมเป็นบุคคลที่น่าสรรเสริญในทุกๆด้าน และเป็นที่พอใจกว่า ณ พระองค์อัลเลาะห์(ซบ) มากกว่าผู้ที่ ไม่อดทน ต่อสิ่งต่างๆที่พระองค์ทดสอบ
ถ้าจะให้ มองในด้าน อุซูลุดดีน เราย่อมรู้ดีอยู่แล้ว การกระทำที่เกิดขึ้นทั้งหมดจะไม่มีทางเกิดขึ้นได้ ยกเว้น ด้วยกับ การอนุญาติของพระองค์ ( باذ نالله ) ที่จะอนุญาติให้เกิดขึ้น หากรู้ว่า การกระทำใดของผู้ใดก็แล้วแต่เป็นการสร้างความไม่พอใจแก่เรา ก็ย่อมประจักษ์ชัดว่า ส่วนหนึ่งด้วยกับการ ที่พระองค์อัลเลาะห์(ซบ)ได้อนุญาติให้เกิดขึ้น เพื่อเป็นการทดสอบบนตัวเรา หากเราไม่พอใจหรือ โกรธ ก็ต้องคิดว่า การโกรธนั้น เป็นส่วนหนึ่งในการโกรธพระองค์อัลเลาะห์(ซบ)ที่พระองค์ทรงทดสอบเรา (การคิดอย่างนี้เพื่อ ระงับการโกรธและยอมรับในบททดสอบนี้) เพราะคงไม่มีใครที่มีอีหม่านกล้าโกรธพระองค์อัลเลาะห์(ซบ)
แต่สุดท้ายหากเราไม่สามารถระงับ นัฟซู ในการโกรธและไม่พอใจได้ ก็ควรคิดอย่างหนักว่า เราควรให้เกียรติกัน ด้วยการไม่นำออกสู่ธารณะได้หรือไม่ เพราะอย่างน้อยก็เป็นการปกปิด ฟิตนะห์ที่จะเกิดขึ้นในอนาคตในทุกๆทาง หากวันใดเราพร้อมยินดีที่จะประสานความสัมพันธิ์ดังเดิม ก็จะเป็นการง่ายดายกว่า หากความคิดเห็นแตกต่างที่จะถถเถียง(ร้าวฉาน) เป็นเพียงแค่ความลับ
ที่กล่าวมา ผมเพียงแค่แนะนำในสิ่งที่พอรู้ที่ท่านทั้ง สองย่อมรู้ดีอยู่แล้ว ไม่ใช่การสอนหรืออะไร เพราะทั้ง 2 ท่านเป็นผู้รู้ย่อมรู้ดี กว่าผมหลายเท่านัก และด้วยความบริสุทธิ์ที่ ยินดีมาก หากทั้งสองเป็น เสมือนรักแรกเริ่ม และคงเสียใจ หากทั้ง สอง เป็น เสมือน รักสิ้นสุด ด้วยการหย่าร้าง
และสุดท้ายผมก็ขอดุอา ให้ทั้งสองหรือ ทั้งหมด ให้เข้าใจซึ่งกันและกัน สมัครสมานเหมือนดัง อัลอิสลามที่กล่าวว่า อิลอิสลามเสมือนเรือนร่างเดียวกัน และขอให้ทั้งสองหรือทั้งหมด มีแนวทางที่ดีที่ถูกต้องตามที่พระองค์อัลเลาะห์(ซบ)ทรงพอใจ และมีความรู้เพิ่มพูนดังเช่นอุลามาที่เป็นมรดกท่านร่อซูล ที่ได้อยู่ใกล้ชิดท่านร่อซูล(ซล)เมื่อถึงวันอาคิเราะห์ และผมขอมาอัฟอย่างมาก ทัง้สอง หรือ มากกว่านั้น หากความคิดเห็นผมทำให้ท่านรู้สึกไม่ดี และผมพร้อมรับในคำติของท่านด้วยความยินดียิ่งครับ
วัสลาม
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: al-firdaus~* Date: มิ.ย. 14, 2011, 06:12 PM
ู^
^
^
อัลฮัมดุลิลละฮ์
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: บาชีร Date: มิ.ย. 14, 2011, 06:14 PM
ก่ะฟิรเดาช่วยดูหนังสือที่เขาทำการเทียบคำไว้ด้านหน้านะครับ ว่าเล่มไหน ผมไม่แน่ใจว่าเป็นมุนตะคอบหะดีษรึปล่าวครับ ขออภัยก่ะที่ต้องรบกวนอีกที--
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: al-azhary Date: มิ.ย. 14, 2011, 06:35 PM
มาดูอีกที กระทู้ที่ตั้งไว้โดนลบไปซ๊ะแล้ว ทำไมไม่ลบกระทู้ของน้องนีที่มาว่าบาชีรด้วยหล่ะค่ะ ถ้าจะลบกระทู้ ของ falaora ก้ช่วยลบให้หมดเลยน่ะค่ะ เสียความรู้สึก ถ้าเป้นแบบนี้ก้คงวัสลามแค่นี้ล่ะค่ะ ไม่เข้ามาเล่นแล้ว ....และแล้วก้มีความอยุติธรรมในเว็บมุสลิม goodbye now and 4 ever
กระผมขอมะอัฟด้วย ที่ลบกระทู้บางส่วนออกไปจากระทู้นี้ แต่ไม่ลบกระทู้อีกบางส่วน เพราะว่ามันอยู่ในประเด็นที่จะคุยกันได้ในหัวข้อของกระทู้นี้ งั้นกระผมก็ขอนำกระทู้ของ falaora และก็อซซาฟีย์ ลงมาอีกครั้งก็แล้วกันครับ
1.ครูของผมท่านทำอะไรท่านมีเหตผล ไม่ใช่โวยไร้สาระอะไรก็ไม่รู้ ดังที่คุณกล่าว
2.ครูของผมท่านอ่านหนังสือศาสนาภาษาไทยมาเยอะและท่านชอบอ่านตั้งแต่เด็กๆ ซอเฮี๊ยะห์มุสลิมท่านอ่านหมดครั้งแล้วครั้งเล่า ไม่ใช่โวยไร้สาระอะไรก็ไม่รู้ หรือไม่ได้อ่านหนังสือศาสนาภาษาไทยทั่วไป ดังที่คุณกล่าว ท่านอ่านแล้วปากท่านไม่เบี้ยวแน่นอน ท่านเป็นคนหน้าตาดีสมบูรณ์แบบ
3.ที่ท่านตั้งกระทู้นี้ขึ้นมาก็เพราะจะต่อยอดในเรื่อง ชื่อบรรดาซอฮาบะห์ในหนังสือกลุ่มพี่น้องตับลีฆ ที่ชื่อเปรียบเทียบเป็นไทย ผิดเพี้ยน อ่านไม่ได้ศัพท์ และกลายเป็นอีกคน
4.ตอนนี้ขอให้ท่านทราบว่าครูของผมหมดอารมณ์และไร้ซึ่งความรู้สึกที่จะแสดงความคิดเห็นต่อไป
สลามค่ะน้องฟาตอนี
บาชีรเค้าแค่อยากทราบความเห็นคนพี่น้องในเว็บ ว่าคิดเหมือนเขารึป่าว เรื่องวาจิบที่น้องพูด เขากลัวว่าจะเป็นเขาคนเดียวที่รู้สึกแบบนี้ เลยตั้งกระทู้นี้เพื่อถามความคิดเห็น อีกทั้งยังเปิดโอกาสให้น้องฟาตอนีมาชี้แจงสาเหตุที่เขียนวาจิบ ซึ่งตามกระทู้ข้างต้นก็มีเสียงสะท้อนค่อนข้างเยอะ แต่ละคนก็ช่วยกันออกความเห็น .......เห็นน้องฟาตอนีมาชี้แจงก็ดีใจค่ะ แต่ไม่ค่อยชอบวาจาที่น้องแสดงออกมาเลยน่ะค่ะ มันเกินไปมั๊ยค่ะที่ไปว่าบังเค้าอย่างนั้น.....ใช้สติควมคุมอารมณ์ไว้บ้างน่ะค่ะ รู้จักให้เกรียติกันบ้าง ทำตัวให้น่ารักมันไม่ยากหรอกค่ะ แต่ทำตัวให้คนเกลียดมันง่ายนิดเดียว
ฝากไว้ตรงนี้อีกนิด " สำเนียงส่อภาษา กิริยาส่อสกุล มารยาทส่อสันดาน "
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: Muftee Date: มิ.ย. 14, 2011, 06:39 PM
สำหรับผม...การอ่านคำว่า واجب เป็นภาษาไทย..ต้องอ่านด้วย ย.ยักษ์ หรือ ญ.ผู้หญิง จึงจะถูกกว่าและใกล้เคียงกว่าครับ...เพราะ จ.จาน นั้น ถ้าเราลองนั่งออกเสียงว่่า "จอ" ลมมันจะไม่ไปตามร่องลิ้นนะคับ ลมมันจะขาดๆ ไป..ดังนั้นจะเอามาเทียบตัว ج ของภาษาอาหรับไม่ไ่ด้ เพราะไม่ใกล้กันเท่าไรหากจะเทียบกับ ย.ยักษ์ หรือ ญ.ผู้หญิง.....ซึ่งเมื่อเรานั่ง ออกเสียงหูรุฟ ج มันจะมีลมลอดมาตามร่องลิ้น ซึ่งมันใกล้เคียงกับ ตัว ย.ยักษ์ หรือ ญ.ผู้หญิง ในภาษาไทยมากกว่า..คับ ...วัลลอฮุ อะลัม
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: hiddenmin Date: มิ.ย. 14, 2011, 09:55 PM
ก่ะฟิรเดาช่วยดูหนังสือที่เขาทำการเทียบคำไว้ด้านหน้านะครับ ว่าเล่มไหน ผมไม่แน่ใจว่าเป็นมุนตะคอบหะดีษรึปล่าวครับ ขออภัยก่ะที่ต้องรบกวนอีกที--
มุนตะค๊อบอะหะดีษมีเทียบครับ
ตอนอ่านเองไม่เท่าไหร่เพราะสามารถดูตัวบทภาษาอาหรับได้
แต่ตอนฟังพี่น้องอ่านบ่อยครั้งรู้สึกทะแม่งๆ แปลกๆ
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: บาชีร Date: มิ.ย. 14, 2011, 10:10 PM
ลองยกจากมุนตะคอบให้หน่อยสิ
เราไม่มีหนังสือ
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำ By: hiddenmin Date: มิ.ย. 14, 2011, 10:42 PM
รูปต่อไปนี้ถ่ายมาจากหนังสือ มุนตะค็อบอะฮาดีษ พิมพ์ครั้งที่ 3 หน้า (3),(4)


อันนี้จะเป็นของ วิทยาลัยอิสลามศึกษา มอ. ปัตตานี ที่เราๆ ท่านๆ น่าจะคุ้นตาคุ้นคำกันดี
http://dc.oas.psu.ac.th/dcms/files//04519/Symbol.pdf http://kb.psu.ac.th/psukb/bitstream/2010/6239/3/Symbol.pdf
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: บาชีร Date: มิ.ย. 14, 2011, 10:50 PM
เนตกากเปิดไม่ได้
Re: ช่วงชี้แจงเรื่องใช้คำว่า "วาจิบ"แทนคำว่า واجب หน่อยครับ By: hiddenmin Date: มิ.ย. 14, 2011, 10:58 PM
ตัวอย่างคำจากหนังสือเล่มนั้น
ชิกิดรฺ์ (ซิกิร, ซิเกร)
ชินา (ซีนา)
ญาบิดรฺ์ (جابر)
อบูชัดรฺ์ (ابى ذر)
ฮุชัยฟะฮฺ์ (حذيفة)
อุมัดรฺ์ (عمر)
ชุเบดรฺ์ (الزبير)