กระดานเสวนานักศึกษาอะฮ์ลิสซุนนะฮ์วัลญะมาอะฮ์ ข่าวสารและสังคมมุสลิม
Pages: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: นักเดินทาง Date: ก.พ. 20, 2009, 09:05 PM
อาทิเช่น
- แหลง      แปลว่า   พูด
- ไม่พรือ     แปลว่า   ไม่เป็นไร
- อะไรเช๋อ    แปลว่า   อะไรนะ
- ว่าพรือ     แปลว่า   ว่าอย่างไง
- ไซ        แปลว่า   ทำไม
- หรอย      แปลว่า   อร่อย
- มัน        แปลว่า   สนุกสนาน
- โรฟัง      แปลว่า   รู้ฟัง


  อะไรเช๋อ แถวบ้านผมพูด ไอ้เช๋อ แบบว่าแหลงเร็ว เลยรวมไว้เป็นคำเดียวเลย  ;D
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: al-firdaus~* Date: ก.พ. 21, 2009, 09:11 AM
โหมเด็ก  แปลว่า...?

มีที่ไปที่มาอย่างไร  (หมายถึงรากศัพท์)

แรกๆที่ฟังเนื้อเพลง  hehe  ..ฟังเค้าพูดกัน  นึกว่า  จับเด็ก (ตัวเล็กๆ) มาโม่ซะอีก ใจหายหมดเลย ;D
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: Al Fatoni Date: ก.พ. 21, 2009, 09:41 AM
ทีจริง มันมาจากคำว่า  อะไร+ชื่อ  อะไรชื่อ   เพื่อถามสิ่งที่จะรู้คำตอบ  ถ้าในมลายู จะตรง  กับคำว่า

 อาปอนามอ=อะไร+ชื่อ   

น่าจะแบบนี้น่ะ ถ้าผมไม่มั่วภาษามลายู เพราะ้คยถามเพื่อนคไว่า อาปอนามอ แปลว่าอะไรมันตอบไม่ได้  แต่สังเกตุเวลาคนเขาพูด

อาปอนามอ 

               "อาปอนามอ" นั้น เป็นการถามชื่อตามแบบภาษามลายูมาตรฐาน ที่ถูกต้องคือ "Apakah nama anda?" - คุณชื่ออะไร? 

               แต่ในขณะเดียวกันประโยคนี้ที่ว่า "อาปอนามอ" ในภาษามลายูถิ่นนั้น จะให้ความหมายที่ค่อนข้างไปในทางที่ว่า "อะไรของคุณอะ?" หรือ "มีอะไรหรอ?" เป็นต้น ซึ่งมักจะใช้ในลักษณะถามโดยแสดงความรำคาญที่อีกฝ่ายมักจะมาจู่จี้จุกจิก ดังนั้นผู้ถูกถามก็จะตอบไปว่า "อาปอนามอ,มึงนิฮฺ?" แปลว่า "อะไรของแกว้า?" เป็นต้น

           ดังนั้น การถามชื่อในภาษามลายูถิ่นนั้น สมควรที่จะต้องถามดังนี้คือ "นามอ ฆาปอ" หรือถ้าจะให้สุภาพไปอีกก็ถามว่า "นามอ.. อาปอ" โดยที่ลากเสียงที่คำว่า "มอ" ที่คำ "นามอ" นิดหน่อย ก็จะได้ความหมายว่า "คุณชื่ออะไร?"

              อย่าลืมนะครับ ศัพท์บางคำในภาษามลายูถิ่นนั้น เมื่อนำคำเดียวกันไปใช้ในภาษามลายูกลาง อาจจะให้อีกความหมายหนึ่งที่ค่อนข้างหยาบ ในทางตรงข้าม ศัพท์บางคำในภาษามลายูกลาง เมื่อนำมาใช้ในภาษามลายูถิ่น อาจจะถือว่าหยาบเช่นกัน หรืออาจจะให้คนละความหมายไปเลยก็ได้ อย่างตัวอย่างข้างต้น หวังว่าจะเข้าใจนะครับว่าทำไมบางคำที่คุณถามเขาตอบไม่ได้ - วัสสลาม
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: al-firdaus~* Date: ก.พ. 21, 2009, 09:44 AM

 "อาปอนามอ,มึงนิฮฺ?" แปลว่า "อะไรของแกว้า?" เป็นต้น


อาปอนามอ มุงนิฮฺ   


 hehe หน่วยพิทักษ์แดนกล้า
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: มัยซูน Date: ก.พ. 21, 2009, 09:48 AM
โหมเด็ก  แปลว่า...?
มีที่ไปที่มาอย่างไร  (หมายถึงรากศัพท์) ;D

ความหมายสรุปรวบยอดคือ "แฟน"

โหม มาจากคำว่า หมู่
เด็ก ในที่นี่หมายถึง คนที่อยู่ใน control

ส่วนใหญ่จะใช้ในลักษณะเป็นบุคคลที่สาม (ประมาณว่า ไม่ค่อยให้เกียรติแก่คนที่เป็น "โหมเด็ก" ซักเท่าไร )




Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: คะลัคคะลุย Date: ก.พ. 21, 2009, 09:56 AM
 salam

อะไรหลาวนิ่  ;D
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: คะลัคคะลุย Date: ก.พ. 21, 2009, 10:08 AM
 salam

หากพูดถึงการฝึกทักษะพูดภาษาใต้นั้น  ก็จะนึกถึงรายการวิทยุที่เปิดฟังตอนซุบฮ์น่ะครับ

ลืมชื่อจนจัดไปเสียแล้ว  เขาจะพูดใต้อ่านข่าวอาชญากรรม  วิจารณ์หร่อยจังหู 

ช่วงขั้นรายการเขาก็จะโฆษณาสรรพคุณยาที่เป็นสปอนเซอร์น่ะครับ

พอตอนที่ผมได้ฟังเขาพูดโฆษณายาที่สรรพคุณทำให้นกเขาขันจุ๊กกรู๊ ๆ แล้ว  ผมขำกลิ้งเลยล่ะ

แต่ที่ผมชอบก็ตอนบอกลารายการนี่แหละครับ  "เช้านี้ขอลาก่อนครับท่าน  มีมันนี่ใช้  แม่ยายงาม  น้องเมียสวยกันทุกคนครับ"

 ;D

Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: ฮุ้นปวยเอี๊ยง Date: ก.พ. 23, 2009, 06:25 PM
ทีจริง มันมาจากคำว่า  อะไร+ชื่อ  อะไรชื่อ   เพื่อถามสิ่งที่จะรู้คำตอบ  ถ้าในมลายู จะตรง  กับคำว่า

 อาปอนามอ=อะไร+ชื่อ   

น่าจะแบบนี้น่ะ ถ้าผมไม่มั่วภาษามลายู เพราะ้คยถามเพื่อนคไว่า อาปอนามอ แปลว่าอะไรมันตอบไม่ได้  แต่สังเกตุเวลาคนเขาพูด

อาปอนามอ 

               "อาปอนามอ" นั้น เป็นการถามชื่อตามแบบภาษามลายูมาตรฐาน ที่ถูกต้องคือ "Apakah nama anda?" - คุณชื่ออะไร? 

               แต่ในขณะเดียวกันประโยคนี้ที่ว่า "อาปอนามอ" ในภาษามลายูถิ่นนั้น จะให้ความหมายที่ค่อนข้างไปในทางที่ว่า "อะไรของคุณอะ?" หรือ "มีอะไรหรอ?" เป็นต้น ซึ่งมักจะใช้ในลักษณะถามโดยแสดงความรำคาญที่อีกฝ่ายมักจะมาจู่จี้จุกจิก ดังนั้นผู้ถูกถามก็จะตอบไปว่า "อาปอนามอ,มึงนิฮฺ?" แปลว่า "อะไรของแกว้า?" เป็นต้น

           ดังนั้น การถามชื่อในภาษามลายูถิ่นนั้น สมควรที่จะต้องถามดังนี้คือ "นามอ ฆาปอ" หรือถ้าจะให้สุภาพไปอีกก็ถามว่า "นามอ.. อาปอ" โดยที่ลากเสียงที่คำว่า "มอ" ที่คำ "นามอ" นิดหน่อย ก็จะได้ความหมายว่า "คุณชื่ออะไร?"

              อย่าลืมนะครับ ศัพท์บางคำในภาษามลายูถิ่นนั้น เมื่อนำคำเดียวกันไปใช้ในภาษามลายูกลาง อาจจะให้อีกความหมายหนึ่งที่ค่อนข้างหยาบ ในทางตรงข้าม ศัพท์บางคำในภาษามลายูกลาง เมื่อนำมาใช้ในภาษามลายูถิ่น อาจจะถือว่าหยาบเช่นกัน หรืออาจจะให้คนละความหมายไปเลยก็ได้ อย่างตัวอย่างข้างต้น หวังว่าจะเข้าใจนะครับว่าทำไมบางคำที่คุณถามเขาตอบไม่ได้ - วัสสลาม


มันใช้เหมือนกันในภาษาใต้ครับ
ผมถามเพื่อนๆหรือคนใหญ่ ที่พูดมลายูได้ หรือ ครูที่เรียนนาบาแด ที่ รร. ผม และ ภาษาใต้ได้ เขาก็บอกว่า ใช่ มันใช้หมือนกัน
ต้องรู้ภาษาใต้ด้วยซิถึงจะตอบได้  คำ อาปอนามอ  เหมือนกับคำในภาษาใต้ ที่ว่า อะไรชื่อ  เพี้ยนมาเป็น อะไรเชื้อ เนี่ยแหละ

ประโยคที่ผมถาม ผมไม่ได้สื่อ ว่า ชื่ออะไร  ผมต้องคำว่า อะไรชื่อ หรือ อาปอนามอ
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: pineapple Date: ก.พ. 23, 2009, 08:15 PM
อาทิเช่น
- แหลง      แปลว่า   พูด
- ไม่พรือ     แปลว่า   ไม่เป็นไร
- อะไรเช๋อ    แปลว่า   อะไรนะ
- ว่าพรือ     แปลว่า   ว่าอย่างไง
- ไซ        แปลว่า   ทำไม
- หรอย      แปลว่า   อร่อย
- มัน        แปลว่า   สนุกสนาน
- โรฟัง      แปลว่า   รู้ฟัง


สำเนียงเด็กสตูลนิ  อะไรเช๋อ hehe
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: ILHAM Date: ก.พ. 23, 2009, 08:47 PM
เด็กคอนต้องแหลงว่า 'เฉอแร่'
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: Al Fatoni Date: ก.พ. 23, 2009, 08:52 PM

 "อาปอนามอ,มึงนิฮฺ?" แปลว่า "อะไรของแกว้า?" เป็นต้น


อาปอนามอ มุงนิฮฺ   


 hehe หน่วยพิทักษ์แดนกล้า

               ของผมมันสำเนียง "ฮิเล" อะครับ (สำเนียงคนเมือง) ถ้าสำเนียง "ฮูลู" นั้น (คือสำเนียงดาร๊ะ จะออกเสียงเป็น "มุง")  hehe - วัสสลาม
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: vrallbrothers Date: ก.พ. 23, 2009, 11:52 PM

แล้วคำว่า "ได้แรงอ็อกหล่ะ? มีความหมายพรือครับ เห๊นเผือนพ้มชอบแหลงค่ำหนี่จั๋ง?  ;D
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: ILHAM Date: ก.พ. 24, 2009, 01:32 AM
ความหมายประมาณว่า สุดยอดฉิบหาย หรือไม่ก็ ซือดะซูงฮ
Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: มัยซูน Date: ก.พ. 24, 2009, 10:06 AM
(แล้วคำว่า "ได้แรงอ็อกหล่ะ? มีความหมายพรือครับ เห๊นเผือนพ้มชอบแหลงค่ำหนี่จั๋ง? 

ความหมายประมาณว่า สุดยอดฉิบหาย หรือไม่ก็ ซือดะซูงฮ)


ความหมายว่า สุดยอดฉิบหาย  เราว่าไม่น่าจะใช่นะ

ได้แรง คือ สะใจ
อ็อก มาจากคำว่า อก
อกกับใจตัวเดียวกัน เพราะฉะนั้นความหมายรวมคือ สะใจ

ยกตัวอย่างเช่น
ร้อนๆอย่างนี้ได้กินน้ำแข็งแล้ว ได้แรงอ็อก (สะใจดี)
เราห้ามเขาแล้วเขาไม่เชื่อ ว่าพรื่อ ได้แรงอ็อก (สะใจไหมล่ะ)
ฯลฯ ......





Re: ก ร ะ ทู้ ฝึ ก ฝ น พู ด ภ า ษ า ใ ต้ ป ร ะ จำ วั น By: as-satuly Date: ก.พ. 24, 2009, 04:35 PM
อินชาอัลลอฮฺ...
เร็วๆนี้  จะค่อยมานำเสนอต่อ  พอดีช่วงนี้ติดสอบปลายภาค...ครับ(รับทราบ)

ปล. เชิญพี่น้องตามสบาย(ในขอบเขตของการสนทนาในเรื่องของกระทู้นี้)

วัสลาม   loveit: